До 1920 года турки использовали старый турецкий с арабским алфавитом. В 1928 году была проведена модернизация, и сегодня турки пишут и читают с помощью слегка измененного латинского алфавита — он практичнее. Этот переход оказал большое влияние на турецкую литературу. Сегодня только ученые или люди, учившиеся до 1928 года, могут читать на арабском.
Немецкий и английский — самые популярные вторые языки.
Беседа
Турки живо и бойко общаются, невзирая на языковые барьеры. Вне бизнеса турчанки обычно не беседуют с мужчинами, если не представлены официально.
Приемлемые темы:
спорт, особенно футбол
семья (но лучше пусть турок заговорит об этом первый)
историческое и географическое значение Турции
прекрасная турецкая кухня
ваш родной край
Неприемлемые темы:
проблемы или плохие новости (в гостях)
личные темы. Если заговорили об этом с вами, можете просто сказать: «В моей стране это был бы странный вопрос»
Темы, требующие чувствительности
Ататюрк: хотя он остается для многих героем, легальность его правления для многих турок под сомнением
взаимоотношения с Кипром и курдами, «армянский вопрос»
исламистские политические партии
Язык движений
Турки обычно стоят ближе к собеседнику, чем американцы.
Легкий кивок означает «да», легкое закидывание головы со звуком «Ц-Ц» означает «нет».
Турки стараются не проявлять чувств на людях.
Турки часто перебирают четки для облегчения нервозности или просто — привычка.
Информация взята из книги
Деловая Европа. Правила путешественника
European Business: Customs & Manne
Издательство: Поколение, 2007 г.
Твердый переплет, 688 стр.
ISBN 978-5-9763-0028-6, 0-88166-497-9
Использование материалов книги исключительно в некоммерческих целях.
Книгу можно преобрести в интернет магазине OZON
Комментирование этой статьи закрыто.